عبقري هي التي لا نهاية لها كيسا من النقود المعدنية ،،
مملكة وأجمل امرأة ،
للرجل الذي كان يفرك المصباح.
شفي من الطموح ، وعبقرية غادر سعيد
ولكن ليس قبل انتشار المرض الى بني البشر ،
التي تستوعب المصباح.
ومنذ ذلك الحين لا تزال تنتظر الافراج عن آخر rioja غير سعيدة.
يستغرق وقتا طويلا لأنه ، بقدر ما جميل ،
المرأة الذكية :
مع حقيبة والثناء والقدرة على الخداع ،
وأصبحت السيادة للمملكة.
أعمق في ركن من القصر ما زال مصباح ،
أيد أمينة من الجشع
مملكة وأجمل امرأة ،
للرجل الذي كان يفرك المصباح.
شفي من الطموح ، وعبقرية غادر سعيد
ولكن ليس قبل انتشار المرض الى بني البشر ،
التي تستوعب المصباح.
ومنذ ذلك الحين لا تزال تنتظر الافراج عن آخر rioja غير سعيدة.
يستغرق وقتا طويلا لأنه ، بقدر ما جميل ،
المرأة الذكية :
مع حقيبة والثناء والقدرة على الخداع ،
وأصبحت السيادة للمملكة.
أعمق في ركن من القصر ما زال مصباح ،
أيد أمينة من الجشع
Un genio estornudó una bolsa de monedas infinitas,
un reino y la mujer más bella,
para el hombre que había frotado la lámpara.
Curado de ambiciones, el genio se marchó feliz,
no sin antes contagiar la enfermedad al hombre,
que fue absorbido por la lámpara.
Desde entonces permanece a la espera de que otro desdichado lo libere.
Llevará su tiempo porque, tanto o más que hermosa,
la mujer resultó inteligente:
con la bolsa y una loable habilidad para la intriga,
llegó a ser soberana del reino.
En el rincón más profundo de Palacio permanece la lámpara,
a salvo de manos avariciosas
¡¡¡ Hasta mañana !!!
¡¡¡وداعا!!!
No hay comentarios:
Publicar un comentario